Brahma Suktam

 

ओं ब्रह्मजज्ञानं प्रथमं पुरस्तात् ।
वि सीमतः सुरुचौ वेन आवः ।
स बुध्नियां उपमा अस्य विष्ठाः ।
सतश्च योनि-मसंतश्च विवः ।

om brahmájajñānam práthạmam purastät |
vi simataḥ surucó vậna ávaḥ |
sa bydhniyà upamā ásya vișthāḥ |
Sataśca yoni-masátaśca viva: |

ఓం బ్రహ్మజజ్జానం ప్రథమం పురస్తా”త్ |
వి సీమతః సురుచో వేన ఆవః |
స బుధ్నియా ఉపమా అస్య విషాః |
సతశ్చ యోని చుసతశ్చ వివ: |

ஓம் ப்ரஹ்மஜஜ்ஞாநம் ப்ரதமம் புரஸ்தாத் |
வி ஸீமத: ஸுருசோ வேந ஆவ: |
ஸ புத் நியா உபமா அஸ்ய விஷ்டா: |
ஸதம்ச யோநி-மஸ்தம்ச விவ: | 

Meaning: ओं knowledge of the Brahman is the first priority.
V. Seemata Suruchau Vena Avah.
That’s the likeness of the intelligence of his feces.
Sata and Yoni-Masanta are the Vivas.


पिता विराामृषभो रयीणाम् ।
अन्तरिक्षं विश्वरूप आविवेश ।
तमुर्-अभ्यर्चन्ति वथ्सम् ।
ब्रह्म सन्तं ब्रह्मणा वर्धय॑न्तः ॥

pitā virājāmşşabho rayīņām |
antarikşam viśvarúpa āviveśa |
tamạrkair-abhyárcanti vạthsam |
brahmą santam brahmaņā Vardhayántaḥ ||

పితా విరాజా మృషభో రయీణామ్ |
అంతరిక్షం విశ్వరూప ఆవివేశ |
తమర్కెర్-అభ్యర్చని వథ్సమ్ |
బ్రహ్మ సస్తం బ్రహ్మణా వర్ధయన్తః ||

பிதா விராஜாம்ருஷபோ ரயீணாம் |
அந்தரிக்ஷம் விவரூப ஆவிவோ |
தமர்கைர்-அப் யர்சந்தி வத்ஸம் |
ப்ரஹ்ம ஸந்தம் ப்ரஹ்மணா வர்தயந்த: ||

Meaning: The father of Vira was the bull of the Rayas.
The cosmic form entered the space.
Tamur-they worship the calf.
They increased the Brahman by the Brahman.


ब्रह्म देवानजनयत् ।
ब्रह्म विश्वमिदं जगत् ।
ब्रह्मणः क्षत्रं निर्मितम् ।
ब्रह्म ब्राह्मण आत्मना ॥

brahmå devānajanayat |
brahma viśvámidam jagát |
brahmaṇaḥ kṣatram nirmitam |
brahmå brāhmaṇa ātmanä ||

బ్రహ్మ దేవానజనయత్ |
బ్రహ్మ విశ్వమిదం జగత్ |
బ్రహ్మణః క్షత్రం నిర్మితం |
బ్రహ్మ బ్రాహ్మణ ఆత్మనా” ||

ப்ரஹ்ம தே வாநஜநயத் |
ப்ரஹ்ம விஸ்வமிதம் ஜகத் |
ப்ரஹ்மண: க்ஷத்ரம் நிர்மிதம் |
ப்ரஹ்ம ப்ராஹ்மண ஆத்மநா || 

Meaning: Brahma gave birth to the gods.
Brahman is the universe and this world.
Brahma created the Kshatriyas.
Brahman is the Brahman by the Self.


अन्तरस्मिन्निमे लोकाः ।
अन्तर्विश्वमिदं जगत् ।
ब्रह्मैव भूतानां ज्येष्ठम् ।
तेन कोऽर्हति स्पर्धितुम् ॥

antarásminnime lokāḥ |
antarviśvámidam jagát |
brahma va bhūtānām jyeștham |
tena körhatį spardhitum ||

అనరస్మిన్నిమే లోకాః |
అమౌర్విశ్వమిదం జగత్ |
బ్రహ్మైవ భూతానాం జ్యేష్ఠమ్” |
తేన కోడిర్హతి స్పర్దితుమ్ ||

அந்தரஸ்மிந்நிமே லோகா: |
அந்தர்விஸ்வமிதீம் ஜகத் |
ப்ரஹ்மைவ பூதாநாம் ஜ்யேஷ்டம் |
தேந கோ(அ)ர்ஹதி ஸ்பர்திதும் || 

Meaning: These are the worlds within.
This world is the inner world.
Brahman is the eldest of all beings.
Who can compete with him?


ब्रह्मन् दे॒वास्त्रयस्त्रिगंशत् ।
ब्रह्मन्निन्द्र प्रजापति ।
ब्रह्मन् ह विश्वा भूतानि ।
नावीन्तः समाहिता ॥

brahmán devāstrayàstrigmśat |
brahmannindra prajāpati |
brahman ha visvả bhutăni |
nāvīvāntaḥ samāhitā ||

బ్రహ్మన్ దేవాస్త్రయస్త్రీగ్ంశత్ |
బ్రహ్మన్నిన ప్రజాపతి |
బ్రహ్మన్ హ విశ్వా భూతాని |
నావీ వాస్తః సమాహితా || 

ப்ரஹ்மந் தே வாஸ்த்ரயஸ்த்ரிக்’ம்பாத் |
ப்ரஹ்மந்நிந்த்ர ப்ரஜாபதி |
ப்ரஹ்மந் ஹ விவா பூதாநி |
நாவீவாந்த: ஸமாஹிதா ||

Meaning: O Brahman, the three gods are threefold.
Brahmannindra Prajapati.
O Brahman, the universe is created.
The boat is concentrated.


चत आशाः प्रचरन्-त्व॒ग्नयः ।
इमं नौ य॒ज्ञं नयतु प्रजानन्न् ।
घृतं पिन्वन्नजरगं सुवीरम् ।
ब्रह्म समिद्-भवत्याहुतीनाम् ॥

catásra āśā: pracaran-tvagnaya: |
imam nó yajñam nayatu prajānann |
ghịtam pinvånnajarağm suvīram |
brahmå Samid-bhávatyāhútīnām ||

చతగ్గ ఆశా : ప్రచరన్-త్వగ్నయః |
ఇమం నో యజ్ఞం నయతు ప్రజానర్న్ |
ఘృతం పిన్వన్నజరగ్ం సువీరమ్” |
బ్రహ్మ సమిద్-భవత్యాహుతీనామ్ ||

சதஸ்ர ஆயா: ப்ரசரந்-த்வக் நய: |
இமம் நோ யஜ்ஞம் நயது ப்ரஜாநந்ந்
க்ருதம் பிந்வந்நஜரக்ம் ஸுவீரம் |
ப்ரஹ்ம ஸமித்-பவத்யாஹுதீநாம் ||

Meaning: Four hopes are moving-skin fires.
Let us know this sacrifice.
Drinking ghee, the old man was very strong.
Brahma is the sacrificial fire for the sacrifices.


 

Alisha Chandel

More Interesting Articles on Hinduism For You

Leave a Reply