Sri Gayatri Bhujanga Stotram lyrics in Hindi, English, Telugu, Tamil

 

॥ श्री गायत्री भुजङ्ग स्तोत्रम् ॥

उषःकालगम्यामुदात्त स्वरूपां
अकारप्रविष्टामुदाराङ्गभूषाम् ।
अजेशादि वन्द्यामजार्चाङ्गभाजां
अनौपम्यरूपां भजाम्यादि सन्ध्याम् ॥ १ ॥

uṣaḥkālagamyāmudātta svarūpāṁ
akārapraviṣṭāmudārāṅgabhūṣām |
ajēśādi vandyāmajārcāṅgabhājāṁ
anaupamyarūpāṁ bhajāmyādi sandhyām || 1 ||

ఉషఃకాలగమ్యాముదాత్త స్వరూపాం
అకారప్రవిష్టాముదారాంగభూషామ్ |
అజేశాది వంద్యామజార్చాంగభాజాం
అనౌపమ్యరూపాం భజామ్యాది సంధ్యామ్ || ౧ ||

உஷ꞉காலக³ம்யாமுதா³த்த ஸ்வரூபாம்
அகாரப்ரவிஷ்டாமுதா³ராங்க³பூ⁴ஷாம் |
அஜேஶாதி³ வந்த்³யாமஜார்சாங்க³பா⁴ஜாம்
அனௌபம்யரூபாம் ப⁴ஜாம்யாதி³ ஸந்த்⁴யாம் || 1 ||

Meaning: The elevated form accessible at dawn
She was dressed in a generous dress.
Ajeshadi vandyamajaarchangabhajam
I worship the incomparable form of the beginning of the evening.


सदा हंसयानां स्फुरद्रत्नवस्त्रां
वराभीति हस्तां खगाम्नायरूपाम् ।
स्फुरत्स्वाधिकामक्षमालां च कुम्भं
दधनामहं भावये पूर्वसन्ध्याम् ॥ २ ॥

sadā haṁsayānāṁ sphuradratnavastrāṁ
varābhīti hastāṁ khagāmnāyarūpām |
sphuratsvādhikāmakṣamālāṁ ca kumbhaṁ
dadhanāmahaṁ bhāvayē pūrvasandhyām || 2 ||

సదా హంసయానాం స్ఫురద్రత్నవస్త్రాం
వరాభీతి హస్తాం ఖగామ్నాయరూపామ్ |
స్ఫురత్స్వాధికామక్షమాలాం చ కుంభం
దధనామహం భావయే పూర్వసంధ్యామ్ || ౨ ||

ஸதா³ ஹம்ஸயானாம் ஸ்பு²ரத்³ரத்னவஸ்த்ராம்
வராபீ⁴தி ஹஸ்தாம் க²கா³ம்னாயரூபாம் |
ஸ்பு²ரத்ஸ்வாதி⁴காமக்ஷமாலாம் ச கும்ப⁴ம்
த³த⁴னாமஹம் பா⁴வயே பூர்வஸந்த்⁴யாம் || 2 ||

Meaning: Always swan-like dressed in sparkling jewels
The hand of the boar is in the form of a bird’s nest.
and a waterpot with a garland of sparkling beads
I meditate on the milk of the previous evening.


प्रवाल प्रकृष्टाङ्ग भूषोज्ज्वलन्तीं
किरीटोल्लसद्रत्नराजप्रभाताम् ।
विशालोरु भासां कुचाश्लेषहारां
भजे बालिकां ब्रह्मविद्यां विनोदाम् ॥ ३ ॥

pravāla prakr̥ṣṭāṅga bhūṣōjjvalantīṁ
kirīṭōllasadratnarājaprabhātām |
viśālōru bhāsāṁ kucāślēṣahārāṁ
bhajē bālikāṁ brahmavidyāṁ vinōdām || 3 ||

ప్రవాళ ప్రకృష్టాంగ భూషోజ్జ్వలంతీం
కిరీటోల్లసద్రత్నరాజప్రభాతామ్ |
విశాలోరు భాసాం కుచాశ్లేషహారాం
భజే బాలికాం బ్రహ్మవిద్యాం వినోదామ్ || ౩ ||

ப்ரவாள ப்ரக்ருஷ்டாங்க³ பூ⁴ஷோஜ்ஜ்வலந்தீம்
கிரீடோல்லஸத்³ரத்னராஜப்ரபா⁴தாம் |
விஶாலோரு பா⁴ஸாம் குசாஶ்லேஷஹாராம்
ப⁴ஜே பா³லிகாம் ப்³ரஹ்மவித்³யாம் வினோதா³ம் || 3 ||

Meaning: She was adorned with coral-like ornaments
The crown of the bright jewels of the king’s dawn.
Huge thighs shine breasts embrace necklace
I worship this young girl who knows the Absolute Truth and who is enjoying herself.


स्फुरच्चन्द्र कान्तां शरच्चन्द्रवक्त्रां
महाचन्द्रकान्ताद्रि पीनस्तनाढ्याम् ।
त्रिशूलाक्ष हस्तां त्रिनेत्रस्य पत्नीं
वृषारूढपादां भजे मध्यसन्ध्याम् ॥ ४ ॥

sphuraccandra kāntāṁ śaraccandravaktrāṁ
mahācandrakāntādri pīnastanāḍhyām |
triśūlākṣa hastāṁ trinētrasya patnīṁ
vr̥ṣārūḍhapādāṁ bhajē madhyasandhyām || 4 ||

స్ఫురచ్చంద్ర కాంతాం శరచ్చంద్రవక్త్రాం
మహాచంద్రకాంతాద్రి పీనస్తనాఢ్యామ్ |
త్రిశూలాక్ష హస్తాం త్రినేత్రస్య పత్నీం
వృషారూఢపాదాం భజే మధ్యసంధ్యామ్ || ౪ ||

ஸ்பு²ரச்சந்த்³ர காந்தாம் ஶரச்சந்த்³ரவக்த்ராம்
மஹாசந்த்³ரகாந்தாத்³ரி பீனஸ்தனாட்⁴யாம் |
த்ரிஶூலாக்ஷ ஹஸ்தாம் த்ரினேத்ரஸ்ய பத்னீம்
வ்ருஷாரூட⁴பாதா³ம் ப⁴ஜே மத்⁴யஸந்த்⁴யாம் || 4 ||

Meaning: The sparkling moon is the lovely one with the face of the autumn moon
She was rich in thick breasts on the mountain of Mahachandrakanta.
The wife of the three-eyed, with a trident-eyed hand
I worship the midnight goddess who rides on a bull.


षडाधाररूपां षडाधारगम्यां
षडध्वातिशुद्धां यजुर्वेदरूपाम् ।
हिमाद्रेस्सुतां कुन्द दन्तावभासां
महेशार्धदेहां भजे मध्यसन्ध्याम् ॥ ५ ॥

ṣaḍādhārarūpāṁ ṣaḍādhāragamyāṁ
ṣaḍadhvātiśuddhāṁ yajurvēdarūpām |
himādrēssutāṁ kunda dantāvabhāsāṁ
mahēśārdhadēhāṁ bhajē madhyasandhyām || 5 ||

షడాధారరూపాం షడాధారగమ్యాం
షడధ్వాతిశుద్ధాం యజుర్వేదరూపామ్ |
హిమాద్రేస్సుతాం కుంద దంతావభాసాం
మహేశార్ధదేహాం భజే మధ్యసంధ్యామ్ || ౫ ||

ஷடா³தா⁴ரரூபாம் ஷடா³தா⁴ரக³ம்யாம்
ஷட³த்⁴வாதிஶுத்³தா⁴ம் யஜுர்வேத³ரூபாம் |
ஹிமாத்³ரேஸ்ஸுதாம் குந்த³ த³ந்தாவபா⁴ஸாம்
மஹேஶார்த⁴தே³ஹாம் ப⁴ஜே மத்⁴யஸந்த்⁴யாம் || 5 ||

Meaning: six-based form, six-based accessible
She is very pure in six sounds and is in the form of the Yajur Veda.
The daughter of the Himalayas, Kunda, with the brightness of her teeth
I worship that half-body of the great Lord at midnight.


सुषुम्नान्तरस्थां सुधासेव्यमानां
उकारान्तरस्थां द्वितीयस्वरूपाम् ।
सहस्रान्तरस्थां प्रभासत्रिनेत्रां
सदा यौवनाढ्यां भजे मध्यसन्ध्याम् ॥ ६ ॥

suṣumnāntarasthāṁ sudhāsēvyamānāṁ
ukārāntarasthāṁ dvitīyasvarūpām |
sahasrāntarasthāṁ prabhāsatrinētrāṁ
sadā yauvanāḍhyāṁ bhajē madhyasandhyām || 6 ||

సుషుమ్నాంతరస్థాం సుధాసేవ్యమానాం
ఉకారాంతరస్థాం ద్వితీయస్వరూపామ్ |
సహస్రాంతరస్థాం ప్రభాసత్రినేత్రాం
సదా యౌవనాఢ్యాం భజే మధ్యసంధ్యామ్ || ౬ ||

ஸுஷும்னாந்தரஸ்தா²ம் ஸுதா⁴ஸேவ்யமானாம்
உகாராந்தரஸ்தா²ம் த்³விதீயஸ்வரூபாம் |
ஸஹஸ்ராந்தரஸ்தா²ம் ப்ரபா⁴ஸத்ரினேத்ராம்
ஸதா³ யௌவனாட்⁴யாம் ப⁴ஜே மத்⁴யஸந்த்⁴யாம் || 6 ||

Meaning: She is situated within the Sushumna and is served with nectar
The second form is situated between the ukara.
The three-eyed radiance in the middle of a thousand
I worship the midnight goddess who is always rich in youth.


सदासामगानां प्रियां श्यामलाङ्गीं
अकारान्तरस्थां करोल्लासिचक्राम् ।
गदापद्महस्तां ध्वनत्पाञ्चजन्यां
खगेशोपविष्टां भजेमास्तसन्ध्याम् ॥ ७ ॥

sadāsāmagānāṁ priyāṁ śyāmalāṅgīṁ
akārāntarasthāṁ karōllāsicakrām |
gadāpadmahastāṁ dhvanatpāñcajanyāṁ
khagēśōpaviṣṭāṁ bhajēmāstasandhyām || 7 ||

సదాసామగానాం ప్రియాం శ్యామలాంగీం
అకారాంతరస్థాం కరోల్లాసిచక్రామ్ |
గదాపద్మహస్తాం ధ్వనత్పాంచజన్యాం
ఖగేశోపవిష్టాం భజేమాస్తసంధ్యామ్ || ౭ ||

ஸதா³ஸாமகா³னாம் ப்ரியாம் ஶ்யாமலாங்கீ³ம்
அகாராந்தரஸ்தா²ம் கரோல்லாஸிசக்ராம் |
க³தா³பத்³மஹஸ்தாம் த்⁴வனத்பாஞ்சஜன்யாம்
க²கே³ஶோபவிஷ்டாம் ப⁴ஜேமாஸ்தஸந்த்⁴யாம் || 7 ||

Meaning: The dark-haired, dear to the always-going
The wheel of karollasi in the middle of the syllable.
She held a club and a lotus in her hand and sounded like a five-born woman
Let us worship the setting sun sitting on the lord of the birds.


प्रगल्भस्वरूपां स्फुरत्कङ्कणाढ्यां
अहं लम्बमान स्तनप्रान्तहारम् ।
महानीलरत्न प्रभाकुण्डलाभ्यां
स्फुरत्स्मेरवक्त्रां भजे तुर्यसन्ध्याम् ॥ ८ ॥

pragalbhasvarūpāṁ sphuratkaṅkaṇāḍhyāṁ
ahaṁ lambamāna stanaprāntahāram |
mahānīlaratna prabhākuṇḍalābhyāṁ
sphuratsmēravaktrāṁ bhajē turyasandhyām || 8 ||

ప్రగల్భస్వరూపాం స్ఫురత్కంకణాఢ్యాం
అహం లంబమాన స్తనప్రాంతహారమ్ |
మహానీలరత్న ప్రభాకుండలాభ్యాం
స్ఫురత్స్మేరవక్త్రాం భజే తుర్యసంధ్యామ్ || ౮ ||

ப்ரக³ல்ப⁴ஸ்வரூபாம் ஸ்பு²ரத்கங்கணாட்⁴யாம்
அஹம் லம்ப³மான ஸ்தனப்ராந்தஹாரம் |
மஹானீலரத்ன ப்ரபா⁴குண்ட³லாப்⁴யாம்
ஸ்பு²ரத்ஸ்மேரவக்த்ராம் ப⁴ஜே துர்யஸந்த்⁴யாம் || 8 ||

Meaning: She was proud of her appearance and rich in sparkling bracelets
I’m a hanging breast edge necklace.
with great blue gemstone and radiant earrings
I worship that four-evening goddess with a sparkling smile on her face.


सदातत्त्वमस्यादि वाक्यैकगम्यां
अहं मोक्षमार्गैक पाथेयरूपाम् ।
महासिद्धविद्याधरैस्सेव्यमानां
भजेहं भवोत्तारणीं तुर्यसन्ध्याम् ॥ ९ ॥

sadātattvamasyādi vākyaikagamyāṁ
ahaṁ mōkṣamārgaika pāthēyarūpām |
mahāsiddhavidyādharaissēvyamānāṁ
bhajēhaṁ bhavōttāraṇīṁ turyasandhyām || 9 ||

సదాతత్త్వమస్యాది వాక్యైకగమ్యాం
అహం మోక్షమార్గైక పాథేయరూపామ్ |
మహాసిద్ధవిద్యాధరైస్సేవ్యమానాం
భజేహం భవోత్తారణీం తుర్యసంధ్యామ్ || ౯ ||

ஸதா³தத்த்வமஸ்யாதி³ வாக்யைகக³ம்யாம்
அஹம் மோக்ஷமார்கை³க பாதே²யரூபாம் |
மஹாஸித்³த⁴வித்³யாத⁴ரைஸ்ஸேவ்யமானாம்
ப⁴ஜேஹம் ப⁴வோத்தாரணீம் துர்யஸந்த்⁴யாம் || 9 ||

Meaning: Sadatvamasyaadi vakyaikagamyam
I am the only path to salvation.
served by the great Siddhas and Vidyadharas
I worship the four-evening goddess who saves you.


हृदम्भोजमध्ये परम्नायमीडे
सुखासीन सद्राजहंसां मनोज्ञाम् ।
सदा हेमभासां त्रयीविद्यमध्यां
भजाम स्तुवामो वदाम स्मरामः ॥ १० ॥

hr̥dambhōjamadhyē paramnāyamīḍē
sukhāsīna sadrājahaṁsāṁ manōjñām |
sadā hēmabhāsāṁ trayīvidyamadhyāṁ
bhajāma stuvāmō vadāma smarāmaḥ || 10 ||

హృదంభోజమధ్యే పరమ్నాయమీడే
సుఖాసీన సద్రాజహంసాం మనోజ్ఞామ్ |
సదా హేమభాసాం త్రయీవిద్యమధ్యాం
భజామ స్తువామో వదామ స్మరామః || ౧౦ ||

ஹ்ருத³ம்போ⁴ஜமத்⁴யே பரம்னாயமீடே³
ஸுகா²ஸீன ஸத்³ராஜஹம்ஸாம் மனோஜ்ஞாம் |
ஸதா³ ஹேமபா⁴ஸாம் த்ரயீவித்³யமத்⁴யாம்
ப⁴ஜாம ஸ்துவாமோ வதா³ம ஸ்மராம꞉ || 10 ||

Meaning: I worship the Supreme in the lotus of my heart
She was comfortably seated with a charming royal swan.
Always shining like gold in the middle of the Trinity
We worship, praise, speak and remember.


सदा तत्पदैस्तूयमानां सवित्रीं
वरेण्यां महाभर्गरूपां त्रिनेत्राम् ।
सदा देवदेवादि देवस्यपत्नीं
अहं धीमहीत्यादि पादैक जुष्टाम् ॥ ११ ॥

sadā tatpadaistūyamānāṁ savitrīṁ
varēṇyāṁ mahābhargarūpāṁ trinētrām |
sadā dēvadēvādi dēvasyapatnīṁ
ahaṁ dhīmahītyādi pādaika juṣṭām || 11 ||

సదా తత్పదైస్తూయమానాం సవిత్రీం
వరేణ్యాం మహాభర్గరూపాం త్రినేత్రామ్ |
సదా దేవదేవాది దేవస్యపత్నీం
అహం ధీమహీత్యాది పాదైక జుష్టామ్ || ౧౧ ||

ஸதா³ தத்பதை³ஸ்தூயமானாம் ஸவித்ரீம்
வரேண்யாம் மஹாப⁴ர்க³ரூபாம் த்ரினேத்ராம் |
ஸதா³ தே³வதே³வாதி³ தே³வஸ்யபத்னீம்
அஹம் தீ⁴மஹீத்யாதி³ பாதை³க ஜுஷ்டாம் || 11 ||

Meaning: Savitri, always praised by her feet
She is the most beautiful of all, and she has three eyes.
always the wife of the gods and goddesses
I’m attached to one foot, saying, “I’m going to meditate.”


अनाथं दरिद्रं दुराचारयुक्तं
शठं स्थूलबुद्धिं परं धर्महीनम् ।
त्रिसन्ध्यां जपध्यानहीनं महेशीं
परं चिन्तयामि प्रसीद त्वमेव ॥ १२ ॥

anāthaṁ daridraṁ durācārayuktaṁ
śaṭhaṁ sthūlabuddhiṁ paraṁ dharmahīnam |
trisandhyāṁ japadhyānahīnaṁ mahēśīṁ
paraṁ cintayāmi prasīda tvamēva || 12 ||

అనాథం దరిద్రం దురాచారయుక్తం
శఠం స్థూలబుద్ధిం పరం ధర్మహీనమ్ |
త్రిసంధ్యాం జపధ్యానహీనం మహేశీం
పరం చింతయామి ప్రసీద త్వమేవ || ౧౨ ||

அனாத²ம் த³ரித்³ரம் து³ராசாரயுக்தம்
ஶட²ம் ஸ்தூ²லபு³த்³தி⁴ம் பரம் த⁴ர்மஹீனம் |
த்ரிஸந்த்⁴யாம் ஜபத்⁴யானஹீனம் மஹேஶீம்
பரம் சிந்தயாமி ப்ரஸீத³ த்வமேவ || 12 ||

Meaning: Orphaned, poor, and ill-mannered
He is deceitful, gross-minded, and supremely devoid of religion.
Three evenings without chanting and meditating on the great goddess
I’m thinking about something else, please be merciful to me.


इतीदं भुजङ्गं पठेद्यस्तु भक्त्या
समाधाय चित्ते सदा श्री भवानीम् ।
त्रिसन्ध्यस्वरूपां त्रिलोकैक वन्द्यां
स मुक्तो भवेत्सर्वपापै रजस्रम् ॥ १३ ॥

itīdaṁ bhujaṅgaṁ paṭhēdyastu bhaktyā
samādhāya cittē sadā śrī bhavānīm |
trisandhyasvarūpāṁ trilōkaika vandyāṁ
sa muktō bhavētsarvapāpai rajasram || 13 ||

ఇతీదం భుజంగం పఠేద్యస్తు భక్త్యా
సమాధాయ చిత్తే సదా శ్రీ భవానీమ్ |
త్రిసంధ్యస్వరూపాం త్రిలోకైక వంద్యాం
స ముక్తో భవేత్సర్వపాపై రజస్రమ్ || ౧౩ ||

இதீத³ம் பு⁴ஜங்க³ம் படே²த்³யஸ்து ப⁴க்த்யா
ஸமாதா⁴ய சித்தே ஸதா³ ஶ்ரீ ப⁴வானீம் |
த்ரிஸந்த்⁴யஸ்வரூபாம் த்ரிலோகைக வந்த்³யாம்
ஸ முக்தோ ப⁴வேத்ஸர்வபாபை ரஜஸ்ரம் || 13 ||

Meaning: Let him who recites this serpent with devotion
Always fix your mind on Sri Bhavani.
Trisandhyasvaroopaam trilokaika vandyaam
He will be freed from all sins and dust.


 

Alisha Chandel

More Interesting Articles on Hinduism For You

Leave a Reply