Sri Vallabhesha Karavlamba Stotram

 

॥ श्री वल्लभेश करावलम्ब स्तोत्रम् ॥

 

ओमङ्घ्रिपद्ममकरन्दकुलामृतं ते
नित्यं यजन्ति दिवि यत् सुरसिद्धसङ्घाः ।
ज्ञात्वामृतं च गणशस्तदहं भजामि
श्रीवल्लभेश मम देहि करावलम्बम् ॥ १ ॥

ōmaṅghripadmamakarandakulāmr̥taṁ tē
nityaṁ yajanti divi yat surasiddhasaṅghāḥ |
jñātvāmr̥taṁ ca gaṇaśastadahaṁ bhajāmi
śrīvallabhēśa mama dēhi karāvalambam || 1 ||

ఓమంఘ్రిపద్మమకరందకులామృతం తే
నిత్యం యజంతి దివి యత్ సురసిద్ధసంఘాః |
జ్ఞాత్వామృతం చ గణశస్తదహం భజామి
శ్రీవల్లభేశ మమ దేహి కరావలంబమ్ || ౧ ||

ஓமங்க்⁴ரிபத்³மமகரந்த³குலாம்ருதம் தே
நித்யம் யஜந்தி தி³வி யத் ஸுரஸித்³த⁴ஸங்கா⁴꞉ |
ஜ்ஞாத்வாம்ருதம் ச க³ணஶஸ்தத³ஹம் ப⁴ஜாமி
ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் || 1 ||

Meaning: Om, the lotus of your feet, the nectar of the honeycomb family
The hosts of demigods and Siddhas in heaven daily perform sacrifices.
Knowing that it is nectar, I worship it in hosts
O Lord of Śrīvallabhe, please give me the support of your hand.


श्रीमातृसूनुमधुना शरणं प्रपद्ये
दारिद्र्यदुःखशमनं कुरु मे गणेश ।
मत्सङ्कटं च सकलं हर विघ्नराज
श्रीवल्लभेश मम देहि करावलम्बम् ॥ २ ॥

śrīmātr̥sūnumadhunā śaraṇaṁ prapadyē
dāridryaduḥkhaśamanaṁ kuru mē gaṇēśa |
matsaṅkaṭaṁ ca sakalaṁ hara vighnarāja
śrīvallabhēśa mama dēhi karāvalambam || 2 ||

శ్రీమాతృసూనుమధునా శరణం ప్రపద్యే
దారిద్ర్యదుఃఖశమనం కురు మే గణేశ |
మత్సంకటం చ సకలం హర విఘ్నరాజ
శ్రీవల్లభేశ మమ దేహి కరావలంబమ్ || ౨ ||

ஶ்ரீமாத்ருஸூனுமது⁴னா ஶரணம் ப்ரபத்³யே
தா³ரித்³ர்யது³꞉க²ஶமனம் குரு மே க³ணேஶ |
மத்ஸங்கடம் ச ஸகலம் ஹர விக்⁴னராஜ
ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் || 2 ||

Meaning: I now take refuge in the beautiful mother’s son
O Lord Ganesha, please relieve me of poverty and suffering.
O king of obstacles remove all my troubles
O Lord of Śrīvallabhe, please give me the support of your hand.


गङ्गाधरात्मज विनायक मूलमूर्ते
व्याधिं जवेन विनिवारय फालचन्द्र ।
विज्ञानदृष्टिमनिशं मयि सन्निधेहि
श्रीवल्लभेश मम देहि करावलम्बम् ॥ ३ ॥

gaṅgādharātmaja vināyaka mūlamūrtē
vyādhiṁ javēna vinivāraya phālacandra |
vijñānadr̥ṣṭimaniśaṁ mayi sannidhēhi
śrīvallabhēśa mama dēhi karāvalambam || 3 ||

గంగాధరాత్మజ వినాయక మూలమూర్తే
వ్యాధిం జవేన వినివారయ ఫాలచంద్ర |
విజ్ఞానదృష్టిమనిశం మయి సన్నిధేహి
శ్రీవల్లభేశ మమ దేహి కరావలంబమ్ || ౩ ||

க³ங்கா³த⁴ராத்மஜ வினாயக மூலமூர்தே
வ்யாதி⁴ம் ஜவேன வினிவாரய பா²லசந்த்³ர |
விஜ்ஞானத்³ருஷ்டிமனிஶம் மயி ஸன்னிதே⁴ஹி
ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் || 3 ||

Meaning: Gangadharatmaja Vinayaka Mulmurte
Stop the disease quickly, Phalachandra.
Always keep the sight of science in me
O Lord of Śrīvallabhe, please give me the support of your hand.


गण्यं मदीय भवनं च विधाय दृष्ट्या
मद्दारपुत्रतनयान् सहसां श्च सर्वान् ।
आगत्य चाशु परिपालय शूर्पकर्ण
श्रीवल्लभेश मम देहि करावलम्बम् ॥ ४ ॥

gaṇyaṁ madīya bhavanaṁ ca vidhāya dr̥ṣṭyā
maddāraputratanayān sahasāṁ śca sarvān |
āgatya cāśu paripālaya śūrpakarṇa
śrīvallabhēśa mama dēhi karāvalambam || 4 ||

గణ్యం మదీయ భవనం చ విధాయ దృష్ట్యా
మద్దారపుత్రతనయాన్ సహసాం శ్చ సర్వాన్ |
ఆగత్య చాశు పరిపాలయ శూర్పకర్ణ
శ్రీవల్లభేశ మమ దేహి కరావలంబమ్ || ౪ ||

க³ண்யம் மதீ³ய ப⁴வனம் ச விதா⁴ய த்³ருஷ்ட்யா
மத்³தா³ரபுத்ரதனயான் ஸஹஸாம் ஶ்ச ஸர்வான் |
ஆக³த்ய சாஶு பரிபாலய ஶூர்பகர்ண
ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் || 4 ||

Meaning: With a view to setting up my own building
They all suddenly killed the sons and daughters of Maddar.
Come and take care of Chashu, Shurpakarna
O Lord of Śrīvallabhe, please give me the support of your hand.


णाकार मन्त्रघटितं तव यन्त्रराजं
भक्त्या स्मरामि सततं दिश सम्पदो मे ।
उद्योगसिद्धिमतुलां कवितां च लक्ष्मीं
श्रीवल्लभेश मम देहि करावलम्बम् ॥ ५ ॥

ṇākāra mantraghaṭitaṁ tava yantrarājaṁ
bhaktyā smarāmi satataṁ diśa sampadō mē |
udyōgasiddhimatulāṁ kavitāṁ ca lakṣmīṁ
śrīvallabhēśa mama dēhi karāvalambam || 5 ||

ణాకార మంత్రఘటితం తవ యంత్రరాజం
భక్త్యా స్మరామి సతతం దిశ సంపదో మే |
ఉద్యోగసిద్ధిమతులాం కవితాం చ లక్ష్మీం
శ్రీవల్లభేశ మమ దేహి కరావలంబమ్ || ౫ ||

ணாகார மந்த்ரக⁴டிதம் தவ யந்த்ரராஜம்
ப⁴க்த்யா ஸ்மராமி ஸததம் தி³ஶ ஸம்பதோ³ மே |
உத்³யோக³ஸித்³தி⁴மதுலாம் கவிதாம் ச லக்ஷ்மீம்
ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் || 5 ||

Meaning: Nakara is your king of instruments composed of mantras
I constantly remember with devotion the direction of my opulence.
Industry success and incomparable poetry and fortune
O Lord of Śrīvallabhe, please give me the support of your hand.


पादादिकेशमखिलं सुधया च पूर्णं
कोशाग्निपञ्चकमिदं शिवभूतबीजम् ।
त्वद्रूपवैभवमहोजनता न वेत्ति
श्रीवल्लभेश मम देहि करावलम्बम् ॥ ६ ॥

pādādikēśamakhilaṁ sudhayā ca pūrṇaṁ
kōśāgnipañcakamidaṁ śivabhūtabījam |
tvadrūpavaibhavamahōjanatā na vētti
śrīvallabhēśa mama dēhi karāvalambam || 6 ||

పాదాదికేశమఖిలం సుధయా చ పూర్ణం
కోశాగ్నిపంచకమిదం శివభూతబీజమ్ |
త్వద్రూపవైభవమహోజనతా న వేత్తి
శ్రీవల్లభేశ మమ దేహి కరావలంబమ్ || ౬ ||

பாதா³தி³கேஶமகி²லம் ஸுத⁴யா ச பூர்ணம்
கோஶாக்³னிபஞ்சகமித³ம் ஶிவபூ⁴தபீ³ஜம் |
த்வத்³ரூபவைப⁴வமஹோஜனதா ந வேத்தி
ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் || 6 ||

Meaning: The whole hair of the feet and other parts is full of nectar
This Koshagni Panchaka is the seed of Lord Śiva’s beings.
The greatness of Thy form and glory is not known
O Lord of Śrīvallabhe, please give me the support of your hand.


तापत्रयं मम हरामृतदृष्टिवृष्ट्या
पापं व्यपोहय गजानन शापतो मे
दुष्टं विधातृलिखितं परिमार्जयाशु
श्रीवल्लभेश मम देहि करावलम्बम् ॥ ७ ॥

tāpatrayaṁ mama harāmr̥tadr̥ṣṭivr̥ṣṭyā
pāpaṁ vyapōhaya gajānana śāpatō mē
duṣṭaṁ vidhātr̥likhitaṁ parimārjayāśu
śrīvallabhēśa mama dēhi karāvalambam || 7 ||

తాపత్రయం మమ హరామృతదృష్టివృష్ట్యా
పాపం వ్యపోహయ గజానన శాపతో మే
దుష్టం విధాతృలిఖితం పరిమార్జయాశు
శ్రీవల్లభేశ మమ దేహి కరావలంబమ్ || ౭ ||

தாபத்ரயம் மம ஹராம்ருதத்³ருஷ்டிவ்ருஷ்ட்யா
பாபம் வ்யபோஹய க³ஜானந ஶாபதோ மே
து³ஷ்டம் விதா⁴த்ருலிகி²தம் பரிமார்ஜயாஶு
ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் || 7 ||

Meaning: My torment is destroyed by the rain of nectar sight
Dispel my sin, O Gajanana, from my curse
Wipe out the evil written by the Creator immediately
O Lord of Śrīvallabhe, please give me the support of your hand.


ये त्वां भजन्ति शिवकल्पतरुं प्रशस्तं
तेभ्यो ददासि कुशलं निखिलार्थलाभम् ।
मह्यं तथैव सकलं दिश वक्रतुण्ड
श्रीवल्लभेश मम देहि करावलम्बम् ॥ ८ ॥

yē tvāṁ bhajanti śivakalpataruṁ praśastaṁ
tēbhyō dadāsi kuśalaṁ nikhilārthalābham |
mahyaṁ tathaiva sakalaṁ diśa vakratuṇḍa
śrīvallabhēśa mama dēhi karāvalambam || 8 ||

యే త్వాం భజంతి శివకల్పతరుం ప్రశస్తం
తేభ్యో దదాసి కుశలం నిఖిలార్థలాభమ్ |
మహ్యం తథైవ సకలం దిశ వక్రతుండ
శ్రీవల్లభేశ మమ దేహి కరావలంబమ్ || ౮ ||

யே த்வாம் ப⁴ஜந்தி ஶிவகல்பதரும் ப்ரஶஸ்தம்
தேப்⁴யோ த³தா³ஸி குஶலம் நிகி²லார்த²லாப⁴ம் |
மஹ்யம் ததை²வ ஸகலம் தி³ஶ வக்ரதுண்ட³
ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் || 8 ||

Meaning: Those who worship you, the tree of the Shiva Kalpa, are excellent
You give them good fortune and the benefits of all wealth.
To me, so is the whole direction, curved beak
O Lord of Śrīvallabhe, please give me the support of your hand.


नादान्तवेद्यममलं तव पादपद्मं
नित्यं यजे विबुध षट्पदसेव्यमानम् ।
सत्ताशमाद्यमखिलं दिश मे गणेश
श्रीवल्लभेश मम देहि करावलम्बम् ॥ ९ ॥

nādāntavēdyamamalaṁ tava pādapadmaṁ
nityaṁ yajē vibudha ṣaṭpadasēvyamānam |
sattāśamādyamakhilaṁ diśa mē gaṇēśa
śrīvallabhēśa mama dēhi karāvalambam || 9 ||

నాదాంతవేద్యమమలం తవ పాదపద్మం
నిత్యం యజే విబుధ షట్పదసేవ్యమానమ్ |
సత్తాశమాద్యమఖిలం దిశ మే గణేశ
శ్రీవల్లభేశ మమ దేహి కరావలంబమ్ || ౯ ||

நாதா³ந்தவேத்³யமமலம் தவ பாத³பத்³மம்
நித்யம் யஜே விபு³த⁴ ஷட்பத³ஸேவ்யமானம் |
ஸத்தாஶமாத்³யமகி²லம் தி³ஶ மே க³ணேஶ
ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் || 9 ||

Meaning: Thy immaculate lotus feet are knowable by the end of sound
O demigod, I always worship the Lord, who is worshiped by the six bees.
O Ganesha, direct me to the first and foremost of the seven
O Lord of Śrīvallabhe, please give me the support of your hand.


मोदामृतेन तव मां स्नपयाशु बालं
पापाब्धिपङ्कगलितं च सहायहीनम्
वस्त्रादिभूषणधनानि च वाहनादीन्
श्रीवल्लभेश मम देहि करावलम्बम् ॥ १० ॥

mōdāmr̥tēna tava māṁ snapayāśu bālaṁ
pāpābdhipaṅkagalitaṁ ca sahāyahīnam
vastrādibhūṣaṇadhanāni ca vāhanādīn
śrīvallabhēśa mama dēhi karāvalambam || 10 ||

మోదామృతేన తవ మాం స్నపయాశు బాలం
పాపాబ్ధిపంకగలితం చ సహాయహీనమ్
వస్త్రాదిభూషణధనాని చ వాహనాదీన్
శ్రీవల్లభేశ మమ దేహి కరావలంబమ్ || ౧౦ ||

மோதா³ம்ருதேன தவ மாம் ஸ்னபயாஶு பா³லம்
பாபாப்³தி⁴பங்கக³லிதம் ச ஸஹாயஹீனம்
வஸ்த்ராதி³பூ⁴ஷணத⁴னானி ச வாஹனாதீ³ன்
ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் || 10 ||

Meaning: Bathe me quickly, my child, with your nectar of joy
and helpless, drowned in the mud of the ocean of sin
clothes and ornaments and wealth and vehicles and other things
O Lord of Śrīvallabhe, please give me the support of your hand.


श्रीवल्लभेश दशकं हठयोगसाध्यं
हेरम्ब ते भगवतीश्वर भृङ्गनादम् ।
श्रुत्वानिशं श्रुतिविदः कुलयोगिनो ये
भूतिप्रदं भुवि जनस्सुधियो रमन्ताम् ॥ ११ ॥

śrīvallabhēśa daśakaṁ haṭhayōgasādhyaṁ
hēramba tē bhagavatīśvara bhr̥ṅganādam |
śrutvāniśaṁ śrutividaḥ kulayōginō yē
bhūtipradaṁ bhuvi janassudhiyō ramantām || 11 ||

శ్రీవల్లభేశ దశకం హఠయోగసాధ్యం
హేరంబ తే భగవతీశ్వర భృంగనాదమ్ |
శ్రుత్వానిశం శ్రుతివిదః కులయోగినో యే
భూతిప్రదం భువి జనస్సుధియో రమంతామ్ || ౧౧ ||

ஶ்ரீவல்லபே⁴ஶ த³ஶகம் ஹட²யோக³ஸாத்⁴யம்
ஹேரம்ப³ தே ப⁴க³வதீஶ்வர ப்⁴ருங்க³னாத³ம் |
ஶ்ருத்வானிஶம் ஶ்ருதிவித³꞉ குலயோகி³னோ யே
பூ⁴திப்ரத³ம் பு⁴வி ஜனஸ்ஸுதி⁴யோ ரமந்தாம் || 11 ||

Meaning: Srivallabhesh Dashakam Hatha Yoga Sadhya
Heramba, you are the Lord of the goddess, and you are the sound of a bee.
Those who are well-versed in the Vedas and who are Yogis of the family by hearing them daily
May the intelligent people on earth enjoy it which bestows prosperity


 

Alisha Chandel

More Interesting Articles on Hinduism For You

Leave a Reply