Baglamukhi ashtottara shatanamavali

॥ श्री बगलामुखी अष्टोत्तरशतनाम स्तोत्रम् ॥

नारद उवाच ।

भगवन् देवदेवेश सृष्टिस्थितिलयेश्वर ।
शतमष्टोत्तरं नाम्नां बगलाया वदाधुना ॥ १ ॥

bhagavan dēvadēvēśa sr̥ṣṭisthitilayēśvara |
śatamaṣṭōttaraṁ nāmnāṁ bagalāyā vadādhunā || 1 ||

భగవన్ దేవదేవేశ సృష్టిస్థితిలయేశ్వర |
శతమష్టోత్తరం నామ్నాం బగళాయా వదాధునా || ౧ ||

ப⁴க³வன் தே³வதே³வேஶ ஸ்ருஷ்டிஸ்தி²திலயேஶ்வர |
ஶதமஷ்டோத்தரம் நாம்னாம் ப³க³ளாயா வதா³து⁴னா || 1 ||

Meaning: O Lord, Lord of the gods and goddesses, Lord of creation, existence and time.
Now please tell me the one hundred and eighteen names of Bagalā.


श्री भगवानुवाच ।

शृणु वत्स प्रवक्ष्यामि नाम्नामष्टोत्तरं शतम् ।
पीताम्बर्या महादेव्याः स्तोत्रं पापप्रणाशनम् ॥ २ ॥

śr̥ṇu vatsa pravakṣyāmi nāmnāmaṣṭōttaraṁ śatam |
pītāmbaryā mahādēvyāḥ stōtraṁ pāpapraṇāśanam || 2 ||

శృణు వత్స ప్రవక్ష్యామి నామ్నామష్టోత్తరం శతమ్ |
పీతాంబర్యా మహాదేవ్యాః స్తోత్రం పాపప్రణాశనమ్ || ౨ ||

ஶ்ருணு வத்ஸ ப்ரவக்ஷ்யாமி நாம்னாமஷ்டோத்தரம் ஶதம் |
பீதாம்ப³ர்யா மஹாதே³வ்யா꞉ ஸ்தோத்ரம் பாபப்ரணாஶனம் || 2 ||

Meaning: Listen, my dear child, I shall now recite one hundred and eighty-eight names.
This stotra of the goddess Mahadevi wearing yellow robes destroys all sins


यस्य प्रपठनात्सद्यो वादी मूकोभवेत् क्षणात् ।
रिपवस्स्तम्भनं यान्ति सत्यं सत्यं वदाम्यहम् ॥ ३ ॥

yasya prapaṭhanātsadyō vādī mūkōbhavēt kṣaṇāt |
ripavasstambhanaṁ yānti satyaṁ satyaṁ vadāmyaham || 3 ||

యస్య ప్రపఠనాత్సద్యో వాదీ మూకోభవేత్ క్షణాత్ |
రిపవస్స్తంభనం యాన్తి సత్యం సత్యం వదామ్యహమ్ || ౩ ||

யஸ்ய ப்ரபட²னாத்ஸத்³யோ வாதீ³ மூகோப⁴வேத் க்ஷணாத் |
ரிபவஸ்ஸ்தம்ப⁴னம் யாந்தி ஸத்யம் ஸத்யம் வதா³ம்யஹம் || 3 ||

Meaning: By reading it, the plaintiff immediately becomes dumb in an instant.
The enemies are going to be stunned I am telling you the truth.


ओं अस्य श्रीपीताम्बर्यष्टोत्तरशतनामस्तोत्रस्य सदाशिव ऋषिः अनुष्टुप्छन्दः श्रीपीताम्बरी देवता श्रीपीताम्बरी प्रीतये जपे विनियोगः ।

ōṁ asya śrīpītāmbaryaṣṭōttaraśatanāmastōtrasya sadāśiva r̥ṣiḥ anuṣṭupchandaḥ śrīpītāmbarī dēvatā śrīpītāmbarī prītayē japē viniyōgaḥ |

ఓం అస్య శ్రీపీతాంబర్యష్టోత్తరశతనామస్తోత్రస్య సదాశివ ఋషిః అనుష్టుప్ఛందః శ్రీపీతాంబరీ దేవతా శ్రీపీతాంబరీ ప్రీతయే జపే వినియోగః |

ஓம் அஸ்ய ஶ்ரீபீதாம்ப³ர்யஷ்டோத்தரஶதனாமஸ்தோத்ரஸ்ய ஸதா³ஶிவ ருஷி꞉ அனுஷ்டுப்ச²ந்த³꞉ ஶ்ரீபீதாம்ப³ரீ தே³வதா ஶ்ரீபீதாம்ப³ரீ ப்ரீதயே ஜபே வினியோக³꞉ |

Meaning: Om This Śrī Pītāmbarya Ashtottara Satanam Stotram is chanted by the sage Sadaśiva in the Anuṣṭup chant and the deity is Śrī Pītāmbarī.


ओं बगला विष्णुवनिता विष्णुशङ्करभामिनी ।
बहुला देवमाता च महाविष्णुप्रसूरपि ॥ ४ ॥

ōṁ bagalā viṣṇuvanitā viṣṇuśaṅkarabhāminī |
bahulā dēvamātā ca mahāviṣṇuprasūrapi || 4 ||

ఓం బగళా విష్ణువనితా విష్ణుశంకరభామినీ |
బహుళా దేవమాతా చ మహావిష్ణుప్రసూరపి || ౪ ||

ஓம் ப³க³ளா விஷ்ணுவனிதா விஷ்ணுஶங்கரபா⁴மினீ |
ப³ஹுளா தே³வமாதா ச மஹாவிஷ்ணுப்ரஸூரபி || 4 ||

Meaning: Om Bagala, the wife of Lord Viṣṇu, the beautiful woman of Lord Viṣṇu and Lord Śiva.
She was also the mother of many demigods and the mother of Lord Viṣṇu.


महामत्स्या महाकूर्मा महावाराहरूपिणी ।
नारसिंहप्रिया रम्या वामना पटुरूपिणी ॥ ५ ॥

mahāmatsyā mahākūrmā mahāvārāharūpiṇī |
nārasiṁhapriyā ramyā vāmanā paṭurūpiṇī || 5 ||

మహామత్స్యా మహాకూర్మా మహావారాహరూపిణీ |
నారసింహప్రియా రమ్యా వామనా పటురూపిణీ || ౫ ||

மஹாமத்ஸ்யா மஹாகூர்மா மஹாவாராஹரூபிணீ |
நாரஸிம்ஹப்ரியா ரம்யா வாமனா படுரூபிணீ || 5 ||

Meaning: She was a great fish, a great tortoise, and a great boar.
The beautiful Vāmana is dear to Lord Nārasiṁha and has a skilful appearance.


जामदग्न्यस्वरूपा च रामा रामप्रपूजिता ।
कृष्णा कपर्दिनी कृत्या कलहा च विकारिणी ॥ ६ ॥

jāmadagnyasvarūpā ca rāmā rāmaprapūjitā |
kr̥ṣṇā kapardinī kr̥tyā kalahā ca vikāriṇī || 6 ||

జామదగ్న్యస్వరూపా చ రామా రామప్రపూజితా |
కృష్ణా కపర్దినీ కృత్యా కలహా చ వికారిణీ || ౬ ||

ஜாமத³க்³ன்யஸ்வரூபா ச ராமா ராமப்ரபூஜிதா |
க்ருஷ்ணா கபர்தி³னீ க்ருத்யா கலஹா ச விகாரிணீ || 6 ||

Meaning: She is the form of Jamadagni and is worshiped by Rama.
Kṛṣṇa is a cowboy, and by her actions she destroys quarrels.


बुद्धिरूपा बुद्धभार्या बौद्धपाषण्डखण्डिनी ।
कल्किरूपा कलिहरा कलिदुर्गतिनाशिनी ॥ ७ ॥

buddhirūpā buddhabhāryā bauddhapāṣaṇḍakhaṇḍinī |
kalkirūpā kaliharā kalidurgatināśinī || 7 ||

బుద్ధిరూపా బుద్ధభార్యా బౌద్ధపాషండఖండినీ |
కల్కిరూపా కలిహరా కలిదుర్గతినాశినీ || ౭ ||

பு³த்³தி⁴ரூபா பு³த்³த⁴பா⁴ர்யா பௌ³த்³த⁴பாஷண்ட³க²ண்டி³னீ |
கல்கிரூபா கலிஹரா கலிது³ர்க³தினாஶினீ || 7 ||

Meaning: She is the wife of the Buddha in the form of intelligence and destroys Buddhist heresy.
She is the form of Kalki and destroys the misfortunes of Kali-yuga.


कोटिसूर्यप्रतीकाशा कोटिकन्दर्पमोहिनी ।
केवला कठिना काली कला कैवल्यदायिनी ॥ ८ ॥

kōṭisūryapratīkāśā kōṭikandarpamōhinī |
kēvalā kaṭhinā kālī kalā kaivalyadāyinī || 8 ||

కోటిసూర్యప్రతీకాశా కోటికందర్పమోహినీ |
కేవలా కఠినా కాళీ కలా కైవల్యదాయినీ || ౮ ||

கோடிஸூர்யப்ரதீகாஶா கோடிகந்த³ர்பமோஹினீ |
கேவலா கடி²னா காளீ கலா கைவல்யதா³யினீ || 8 ||

Meaning: She resembles millions of suns and bewitches millions of pride.
The only difficult, black art is the one that gives liberation.


केशवी केशवाराध्या किशोरी केशवस्तुता ।
रुद्ररूपा रुद्रमूर्ती रुद्राणी रुद्रदेवता ॥ ९ ॥

kēśavī kēśavārādhyā kiśōrī kēśavastutā |
rudrarūpā rudramūrtī rudrāṇī rudradēvatā || 9 ||

కేశవీ కేశవారాధ్యా కిశోరీ కేశవస్తుతా |
రుద్రరూపా రుద్రమూర్తీ రుద్రాణీ రుద్రదేవతా || ౯ ||

கேஶவீ கேஶவாராத்⁴யா கிஶோரீ கேஶவஸ்துதா |
ருத்³ரரூபா ருத்³ரமூர்தீ ருத்³ராணீ ருத்³ரதே³வதா || 9 ||

Meaning: Keśavī, the worshiper of Keśava, is the young woman who worships Keśava.
She is the form of Lord Śiva and is the form of Lord Śiva.


नक्षत्ररूपा नक्षत्रा नक्षत्रेशप्रपूजिता ।
नक्षत्रेशप्रिया नित्या नक्षत्रपतिवन्दिता ॥ १० ॥

nakṣatrarūpā nakṣatrā nakṣatrēśaprapūjitā |
nakṣatrēśapriyā nityā nakṣatrapativanditā || 10 ||

నక్షత్రరూపా నక్షత్రా నక్షత్రేశప్రపూజితా |
నక్షత్రేశప్రియా నిత్యా నక్షత్రపతివందితా || ౧౦ ||

நக்ஷத்ரரூபா நக்ஷத்ரா நக்ஷத்ரேஶப்ரபூஜிதா |
நக்ஷத்ரேஶப்ரியா நித்யா நக்ஷத்ரபதிவந்தி³தா || 10 ||

Meaning: She is the form of a constellation and is worshiped by the lord of the constellations.
She is dear to the lord of the constellations and is always worshiped by the lord of the constellations


नागिनी नागजननी नागराजप्रवन्दिता ।
नागेश्वरी नागकन्या नागरी च नगात्मजा ॥ ११ ॥

nāginī nāgajananī nāgarājapravanditā |
nāgēśvarī nāgakanyā nāgarī ca nagātmajā || 11 ||

నాగినీ నాగజననీ నాగరాజప్రవందితా |
నాగేశ్వరీ నాగకన్యా నాగరీ చ నగాత్మజా || ౧౧ ||

நாகி³னீ நாக³ஜனநீ நாக³ராஜப்ரவந்தி³தா |
நாகே³ஶ்வரீ நாக³கன்யா நாக³ரீ ச நகா³த்மஜா || 11 ||

Meaning: She is the mother of serpents and is worshiped by the king of serpents.
The daughter of Nāga was known as Nāgaśvarī and Nāgari was the daughter of Nāga.


नगाधिराजतनया नगराजप्रपूजिता ।
नवीना नीरदा पीता श्यामा सौन्दर्यकारिणी ॥ १२ ॥

nagādhirājatanayā nagarājaprapūjitā |
navīnā nīradā pītā śyāmā saundaryakāriṇī || 12 ||

నగాధిరాజతనయా నగరాజప్రపూజితా |
నవీనా నీరదా పీతా శ్యామా సౌందర్యకారిణీ || ౧౨ ||

நகா³தி⁴ராஜதனயா நக³ராஜப்ரபூஜிதா |
நவீனா நீரதா³ பீதா ஶ்யாமா ஸௌந்த³ர்யகாரிணீ || 12 ||

Meaning: She was the daughter of the king of the mountains and worshiped by the king of the mountains.
The new, watery, yellow, dark, and beautiful flower is the source of all beauty.


रक्ता नीला घना शुभ्रा श्वेता सौभाग्यदायिनी ।
सुन्दरी सौभगा सौम्या स्वर्णाभा स्वर्गतिप्रदा ॥ १३ ॥

raktā nīlā ghanā śubhrā śvētā saubhāgyadāyinī |
sundarī saubhagā saumyā svarṇābhā svargatipradā || 13 ||

రక్తా నీలా ఘనా శుభ్రా శ్వేతా సౌభాగ్యదాయినీ |
సుందరీ సౌభగా సౌమ్యా స్వర్ణాభా స్వర్గతిప్రదా || ౧౩ ||

ரக்தா நீலா க⁴னா ஶுப்⁴ரா ஶ்வேதா ஸௌபா⁴க்³யதா³யினீ |
ஸுந்த³ரீ ஸௌப⁴கா³ ஸௌம்யா ஸ்வர்ணாபா⁴ ஸ்வர்க³திப்ரதா³ || 13 ||

Meaning: Red, blue, cloudy, white and white are auspicious.
She is beautiful, auspicious, gentle and golden-bright and bestows heavenly bliss.


रिपुत्रासकरी रेखा शत्रुसंहारकारिणी ।
भामिनी च तथा माया स्तम्भिनी मोहिनी शुभा ॥ १४ ॥

riputrāsakarī rēkhā śatrusaṁhārakāriṇī |
bhāminī ca tathā māyā stambhinī mōhinī śubhā || 14 ||

రిపుత్రాసకరీ రేఖా శత్రుసంహారకారిణీ |
భామినీ చ తథా మాయా స్తంభినీ మోహినీ శుభా || ౧౪ ||

ரிபுத்ராஸகரீ ரேகா² ஶத்ருஸம்ஹாரகாரிணீ |
பா⁴மினீ ச ததா² மாயா ஸ்தம்பி⁴னீ மோஹினீ ஶுபா⁴ || 14 ||

Meaning: The line that frightens the enemy is the line that destroys the enemy.
The beautiful and auspicious Maya is also known as Stambhini and Mohini


रागद्वेषकरी रात्री रौरवध्वंसकारिणी ।
यक्षिणी सिद्धनिवहा सिद्धेशा सिद्धिरूपिणी ॥ १५ ॥

rāgadvēṣakarī rātrī rauravadhvaṁsakāriṇī |
yakṣiṇī siddhanivahā siddhēśā siddhirūpiṇī || 15 ||

రాగద్వేషకరీ రాత్రీ రౌరవధ్వంసకారిణీ |
యక్షిణీ సిద్ధనివహా సిద్ధేశా సిద్ధిరూపిణీ || ౧౫ ||

ராக³த்³வேஷகரீ ராத்ரீ ரௌரவத்⁴வம்ஸகாரிணீ |
யக்ஷிணீ ஸித்³த⁴னிவஹா ஸித்³தே⁴ஶா ஸித்³தி⁴ரூபிணீ || 15 ||

Meaning: The night is a source of passion and hatred, and it destroys terror.
She is the yakṣiṇī, the carrier of perfection, the lord of perfection, and the form of perfection.


लङ्कापतिध्वंसकरी लङ्केशरिपुवन्दिता ।
लङ्कानाथकुलहरा महारावणहारिणी ॥ १६ ॥

laṅkāpatidhvaṁsakarī laṅkēśaripuvanditā |
laṅkānāthakulaharā mahārāvaṇahāriṇī || 16 ||

లంకాపతిధ్వంసకరీ లంకేశరిపువందితా |
లంకానాథకులహరా మహారావణహారిణీ || ౧౬ ||

லங்காபதித்⁴வம்ஸகரீ லங்கேஶரிபுவந்தி³தா |
லங்கானாத²குலஹரா மஹாராவணஹாரிணீ || 16 ||

Meaning: She destroyed the lord of Lanka and was worshiped by the enemies of Lanka.
She destroyed the family of the lord of Lanka and destroyed the great Ravana


देवदानवसिद्धौघपूजितापरमेश्वरी ।
पराणुरूपा परमा परतन्त्रविनाशिनी ॥ १७ ॥

dēvadānavasiddhaughapūjitāparamēśvarī |
parāṇurūpā paramā paratantravināśinī || 17 ||

దేవదానవసిద్ధౌఘపూజితాపరమేశ్వరీ |
పరాణురూపా పరమా పరతంత్రవినాశినీ || ౧౭ ||

தே³வதா³னவஸித்³தௌ⁴க⁴பூஜிதாபரமேஶ்வரீ |
பராணுரூபா பரமா பரதந்த்ரவினாஶினீ || 17 ||

Meaning: She is worshiped by floods of demigods, demons and Siddhas.
She is the supreme form of the atom and destroys the control of others.


वरदा वरदाराध्या वरदानपरायणा ।
वरदेशप्रिया वीरा वीरभूषणभूषिता ॥ १८ ॥

varadā varadārādhyā varadānaparāyaṇā |
varadēśapriyā vīrā vīrabhūṣaṇabhūṣitā || 18 ||

వరదా వరదారాధ్యా వరదానపరాయణా |
వరదేశప్రియా వీరా వీరభూషణభూషితా || ౧౮ ||

வரதா³ வரதா³ராத்⁴யா வரதா³னபராயணா |
வரதே³ஶப்ரியா வீரா வீரபூ⁴ஷணபூ⁴ஷிதா || 18 ||

Meaning: She bestows boons and worships the bestower of boons and is devoted to giving boons.
She was dear to the country of the boon and was adorned with heroic ornaments.


वसुदा बहुदा वाणी ब्रह्मरूपा वरानना ।
बलदा पीतवसना पीतभूषणभूषिता ॥ १९ ॥

vasudā bahudā vāṇī brahmarūpā varānanā |
baladā pītavasanā pītabhūṣaṇabhūṣitā || 19 ||

వసుదా బహుదా వాణీ బ్రహ్మరూపా వరాననా |
బలదా పీతవసనా పీతభూషణభూషితా || ౧౯ ||

வஸுதா³ ப³ஹுதா³ வாணீ ப்³ரஹ்மரூபா வரானநா |
ப³லதா³ பீதவஸனா பீதபூ⁴ஷணபூ⁴ஷிதா || 19 ||

Meaning: Vasudeva is often the voice of the Supreme Personality of Godhead and has a beautiful face.
Balada was dressed in yellow and adorned with yellow ornaments.


पीतपुष्पप्रिया पीतहारा पीतस्वरूपिणी ।
इति ते कथितं विप्र नाम्नामष्टोत्तरं शतम् ॥ २० ॥

pītapuṣpapriyā pītahārā pītasvarūpiṇī |
iti tē kathitaṁ vipra nāmnāmaṣṭōttaraṁ śatam || 20 ||

పీతపుష్పప్రియా పీతహారా పీతస్వరూపిణీ |
ఇతి తే కథితం విప్ర నామ్నామష్టోత్తరం శతమ్ || ౨౦ ||

பீதபுஷ்பப்ரியா பீதஹாரா பீதஸ்வரூபிணீ |
இதி தே கதி²தம் விப்ர நாம்னாமஷ்டோத்தரம் ஶதம் || 20 ||

Meaning: She loves yellow flowers and has a yellow necklace.
O brāhmaṇa, I have thus described to you the 180 names of the Lord.


यः पठेत्पाठयेद्वापि शृणुयाद्वा समाहितः ।
तस्य शत्रुः क्षयं सद्यो याति नैवात्र संशयः ॥ २१ ॥

yaḥ paṭhētpāṭhayēdvāpi śr̥ṇuyādvā samāhitaḥ |
tasya śatruḥ kṣayaṁ sadyō yāti naivātra saṁśayaḥ || 21 ||

యః పఠేత్పాఠయేద్వాపి శృణుయాద్వా సమాహితః |
తస్య శత్రుః క్షయం సద్యో యాతి నైవాత్ర సంశయః || ౨౧ ||

ய꞉ படே²த்பாட²யேத்³வாபி ஶ்ருணுயாத்³வா ஸமாஹித꞉ |
தஸ்ய ஶத்ரு꞉ க்ஷயம் ஸத்³யோ யாதி நைவாத்ர ஸம்ஶய꞉ || 21 ||

Meaning: Anyone who reads or recites this mantra or listens to it with concentration
There is no doubt that his enemy will be destroyed immediately


प्रभातकाले प्रयतो मनुष्यः
पठेत्सुभक्त्या परिचिन्त्य पीताम् ।
ध्रुवं भवेत्तस्य समस्तवृद्धिः
विनाशमायाति च तस्य शत्रुः ॥ २२ ॥

prabhātakālē prayatō manuṣyaḥ
paṭhētsubhaktyā paricintya pītām |
dhruvaṁ bhavēttasya samastavr̥ddhiḥ
vināśamāyāti ca tasya śatruḥ || 22 ||

ప్రభాతకాలే ప్రయతో మనుష్యః
పఠేత్సుభక్త్యా పరిచింత్య పీతామ్ |
ధ్రువం భవేత్తస్య సమస్తవృద్ధిః
వినాశమాయాతి చ తస్య శత్రుః || ౨౨ ||

ப்ரபா⁴தகாலே ப்ரயதோ மனுஷ்ய꞉
படே²த்ஸுப⁴க்த்யா பரிசிந்த்ய பீதாம் |
த்⁴ருவம் ப⁴வேத்தஸ்ய ஸமஸ்தவ்ருத்³தி⁴꞉
வினாஶமாயாதி ச தஸ்ய ஶத்ரு꞉ || 22 ||

Meaning: A man who is diligent in the morning
One should read it with great devotion, recognizing it and drinking it.
Surely it will have all the growth
His enemy is about to be destroyed


इति श्रीविष्णुयामले नारदविष्णुसंवादे श्रीबगलाष्टोत्तरशतनामस्तोत्रम् ।

iti śrīviṣṇuyāmalē nāradaviṣṇusaṁvādē śrībagalāṣṭōttaraśatanāmastōtram |

ఇతి శ్రీవిష్ణుయామలే నారదవిష్ణుసంవాదే శ్రీబగళాష్టోత్తరశతనామస్తోత్రమ్ |

இதி ஶ்ரீவிஷ்ணுயாமலே நாரத³விஷ்ணுஸம்வாதே³ ஶ்ரீப³க³ளாஷ்டோத்தரஶதனாமஸ்தோத்ரம் |

Meaning: This is the Śrī Bagala-aṣṭottarāśatanāma-stotram in the Śrī Vishnu-yāmala, the conversation between Nārada and Vishnu.


 

Alisha Chandel

More Interesting Articles on Hinduism For You

Leave a Reply