Narasimha Saraswati Ashtakam in Hindi, English and Telugu

 

इन्दुकोटितेज करुण-सिन्धु भक्तवत्सलं ।
नन्दनात्रिसूनु  दत्त, इंदिराक्ष श्रीगुरुम्  ॥
गंधमाल्य अक्षतादि – वृंददेववंदितं ।
वंदयामि  नारसिंह – सरस्वतीश पाहि माम्  ॥१॥

Indu koti teja keerna sindhu bhakta vatsalam
Nandanaatrisunu Datta mindiraaksha Sri Gurum
Gandha maalya akshataadi brunda deva vanditam
Vandayaami Naarasimha Saraswateesa Paahimaam. 1

ఇందుకోటి తేజకర్ణ సింధు భక్తవత్సలం
నందనాత్రిసూను దత్తమిందిరాక్ష శ్రీగురుమ్ |
గంధమాల్య అక్షతాది బృందదేవ వందితం
వందయామి నారసింహ సరస్వతీశ పాహి మామ్ || ౧ ||

Meaning: Whose brightness or whose gentle light is like the billions of moons, which is the ocean of mercy. Who is a lover of devotees. Which is pleasing. Who is the son of Atrimaharshi. Whose name is Sridatta. Whose eyes are as beautiful as a tube, and all the palms of the hands are beautiful and radiant. Which is the guru of all. And who has been worshiped and saluted by all the deities by smell, flower, and incense. Of course, I pay my respects to Shri Nrusinhasaraswati Yativar, to whom all the gods always smell Gandhapushpa Akshadadi and pray at his feet that, this is Shri Gurudeva! You protect me.


मायपाश – अंधकारछायदूरभास्करं ।
आयताक्ष  पाहि श्रियावल्लभेश – नायकम्  ॥
सेव्य – भक्तवृंद  वरद, भूयो-भूयोनमांम्यहं ।
वंदयामि  नारसिंह – सरस्वतीश पाहि माम् ॥२॥

Moha paasa andhakaara jaata doora bhaaskaram
Aayataaksha Paahi Sriyaa vallabhesa naayakam
Sevya bhakta brunda varada bhooyo bhooyo namaamyaham
Vandayaami Naarasimha Saraswateesa Paahimaam. 2

మోహపాశ అంధకార జాతదూర భాస్కరం
ఆయతాక్ష పాహి శ్రియావల్లభేశ నాయకమ్ |
సేవ్యభక్తబృంద వరద భూయో భూయో నమామ్యహం
వందయామి నారసింహ సరస్వతీశ పాహి మామ్ || ౨||

Meaning: Which is the sun that removes the illusory darkness. Whose eyes are as wide and beautiful as a lotus petal, which is dear to Lakshmi. One who is all regulator and all controller, one who serves all, one who is served by all, and one who is the bestower of devotees, the one who fulfills the expectations of his devotees, that is, the one who fulfills the desires of all devotees. I pay homage to such Shri Nrusinha Saraswati Yativaris and pray at their feet that this is Shri Gurudeva! You protect me.


चित्तजादिवर्गषट्क – मत्त वारणांकुशम् ।
तत्वसारशोभितात्मदत्त श्रियावल्लभम्  ॥
उत्तमावतार भूत-कर्तृ भक्तवत्सलं ।
वंदयामि  नारसिंह – सरस्वतीश पाहि माम् ॥३॥

Chitta jaari varga shatka matta vaaranaamkusam
Satya saaara sobhitaatma Datta Sriyaa vallabham
Uttamaavataara bhoota kartru bhakta vatsalam
Vandayaami Naarasimha Saraswateesa Paahimaam. 3

చిత్తజారి వర్గషడ్కమత్త వారణాంకుశం
సత్యసార శోభితాత్మ దత్త శ్రియావల్లభమ్ |
ఉత్తమావతార భూతకర్తృ భక్తవత్సలం
వందయామి నారసింహ సరస్వతీశ పాహి మామ్ || ౩ ||

Meaning: Which is the restraint that controls the maniac elephants in the form of six disorders of heart-generated work, anger, greed, lust, lust and jealousy. Due to which the meaning of the four epics of Tatvamasi, Aham Bramhasmi, Prajanambramha, Aymatma Brahma is beautiful. Who is all-pervading, who is Lakshmi’s favorite, who is the best incarnate man. I salute Shri Nrusinhasaraswati Yeti Varya who is the doer of Panchmaha demons and who is Bhaktapriya i.e. Bhaktavatsal and I pray at his feet that this is Gurudev! You protect me.


व्योमरापवायुतेज – भूमिकर्तुमीश्वरम्  ।
कामक्रोधमोहरहित सोमसूर्य-लोचनम्  ॥
कामितार्थदातृ भक्त – कामधेनु श्रीगुरूम्  ।
वंदयामि  नारसिंह – सरस्वतीश पाहि माम् ॥४॥

Vyoma vaayu teja aapa bhoomi kartrumeeswaram
Kaama Krodha Moha Rahita Soma Soorya lochanam
Kaamitartha Daatru bhakta Kaama dhenu Sree Gurum
Vandayaami Naarasimha Saraswateesa Paahimaam. 4

వ్యోమ వాయు తేజ ఆప భూమి కర్తృమీశ్వరం
కామక్రోధమోహరహిత సోమసూర్యలోచనమ్ |
కామితార్థదాతృ భక్తకామధేను శ్రీగురుం
వందయామి నారసింహ సరస్వతీశ పాహి మామ్ || ౪ ||

Meaning: One who creates and regulates the heavens, the water, the air, the fire and the earth, who is the supreme form without work, anger, temptation, whose moon and sun are the eyes, and who, like Kamadhenu, fulfills all the desires of the devotees. I pay my respects to Shri Nrusinha Saraswati who is Shri Sadguru and pray at his feet that this is Shri Gurudev! You must protect me.


पुंडरीक  – आयताक्ष, कुंडलेंदुतेजसम्  ।
चंडदुरितखंडनार्थ  दंडधारि श्रीगुरुम्  ॥
मंडलीकमैलि – मार्तंड – भासिताननं ।
वंदयामि  नारसिंह – सरस्वतीश पाहि माम् ॥५॥

Pundareeka aayataaksha kundalemdu tejasam
Chandadurita khandanaartha dhandadhaari Sree Gurum
Mamdaleeka mouli maartaanda bhaasitaananam
Vandayaami Naarasimha Saraswateesa Paahimaam. 5

పుండరీక ఆయతాక్ష కుండలేందు తేజసం
చండదురితఖండనార్థ దండధారి శ్రీగురుమ్ |
మండలీకమౌళి మార్తాండ భాసితాననం
వందయామి నారసింహ సరస్వతీశ పాహి మామ్ || ౫ ||

Meaning: Whose eyes are as wide as a lotus, whose ear-rings are as shining as the moon, who has a pen in his hand to break the terrible calamity on the devotee. Whose head is adorned with circular braids whose face is as bright as the sun. I salute such Shri Nrusinha Saraswati Yeti Varyas and pray that this is Shri Gurudeva! You protect me.


वेदशास्त्रास्तुत्यपाद, आदिमूर्ति श्रीगुरुम्  ।
नादबिंदुकलातीत, कल्पपादसेव्ययम्  ॥
सेव्यभक्तवृंदवरद भूयो भूयो नमाम्यहम्  ।
वंदयामि  नारसिंह – सरस्वतीश पाहि माम् ॥६॥

Veda saastra stutya paada maadi moorti Sree Gurum,
Naada bindu kalaateeta kalpa paada sevyayam
Sevya bhakta brunda varada bhooyo bhooyo namaamyamaham
Vandayaami Naarasimha Saraswateesa Paahimaam. 6

వేదశాస్త్రస్తుత్యపాదమాదిమూర్తి శ్రీగురుం
నాదబిందు కళాతీత కల్పపాద సేవ్యయమ్ |
సేవ్యభక్తబృందవరద భూయో భూయో నమామ్యహం
వందయామి నారసింహ సరస్వతీశ పాహి మామ్ || ౬ ||

Meaning: Whose footsteps chant the hymns of the lotus, the Vedas and the scriptures, the original Shrigurumurti is the first incarnation of Shriguru or the Shriguru of all Shrigurus. I am saluting Shri Nrusinha Saraswati Yativar, who is beyond Anahatanad, Bindu and Kala, who is as devotional as Kalpatar, who is worthy of continuous service as Kalpatar, who is the bestower of service to his devotees and who deserves to be greeted frequently by a devotee like me. At his feet he prays, O Lord! You protect me.


अष्टयोगतत्वनिष्ठ, तुष्ट ज्ञानवारिधिम्  ।
कृष्णावेणितीरवास – पंचनदी – संगमम्  ॥
कष्टदैन्यदूरिभक्त – तुष्ट्काम्यदायकम्  ।
वंदयामि  नारसिंह – सरस्वतीश पाहि माम् ॥७॥

Ashta yoga tatva nishtha tushta jnaana vaaridhim
Krishna venee teeravaasa pancha nadee sangamam
Kashta dainya doora bhakta tushta kaamya daayakam
Vandayaami Naarasimha Saraswateesa Paahimaam. 7

అష్టయోగతత్త్వ నిష్ఠతుష్ట జ్ఞానవారిధిం
కృష్ణవేణీ తీరవాస పంచనదీ సంగమమ్ |
కష్టదైన్యదూర భక్తతుష్ట కామ్యదాయకం
వందయామి నారసింహ సరస్వతీశ పాహిమామ్ || ౭ ||

Meaning: One who is rich in Ashtanga Yoga, who is always contented and happy, who is the ocean of Jana, who dwells on the banks of the river Krishna and the confluence of the five rivers, who removes all the hardships, poverty and humiliation of his devotees and is satisfied with them I salute Mr. Nrusinhasaraswati Yativar who gives them everything they want and at their feet I pray that, this is Gurudev! You protect me.


नारसिंहसरस्वतीश्च – नाम अष्ट्मौक्तिकम्  ।
हारकृत शारदेन गंगाधर – आत्मजम्  ॥
धारणीक – देवदीक्ष गुरूमूर्तितोषितम्  ।
परमात्मानंदश्रियापुत्र – पौत्रदायकम्  ॥८॥

Naarasimha saraswathisa namamastha maukthikam
haarakruthya saaradena gangaadharaakhyaatmajam
dhaaraneeka deva deeksha gurumoorthi toshitam
Vandayaami Naarasimha Saraswateesa Paahimaam. 8

నారసింహ సరస్వతీశ నామమష్టమౌక్తికం
హార కృత్య శారదేన గంగాధరాఖ్య స్వాత్మజమ్ |
ధారుణీక దేవదీక్ష గురుమూర్తి తోషకం
ప్రార్థయామి దత్తదేవ సద్గురుం సదావిభుమ్ || ౮ ||

Meaning: The eight letters Narasimhasaraswati are the eight pearl necklaces made by Shri Shardadevi on the occasion of Saraswati, the son of Gangadhara. Those who satisfy Shri Gurumurti by wearing this hymn necklace, that is, by constant love, are satisfied with Paramatma and get superior bliss. Satisfied with the constant recitation of this hymn, Shrigurumurti makes them happy by giving them Aishwarya, wealth, sons and grandsons.


नारसिंहसरस्वतीय अष्टकं च य: पठेत्  ।
घोरसंसारसिन्धु – तारणाख्यसाधनम्  ॥
सारज्ञानदीर्घ आयुरारोग्यादिसंपदम्  ।
चारूवर्गकाम्यलाभ वारंवार यज्जपेत्  ॥९॥

Naarasimha saraswateesa ashtakam cha yah pathet
Ghora samsaara sindhu taaranaakhya saadhanam
Saara jnaana deergha aayuraarogyaadi sampadaam
Charu varga Kaamya laabha nityameva yah pathet. 9

నారసింహ సరస్వతీశ అష్టకం చ యః పఠేత్
ఘోర సంసార సింధు తారణాఖ్య సాధనమ్ |
సారజ్ఞాన దీర్ఘ ఆయురారోగ్యాది సంపదాం
చారువర్గ కామ్యలాభ నిత్యమేవ యః పఠేత్ || ౯ ||

Meaning: This octave of Shri Nrusinha Saraswati Swami Maharaj will be a means of crossing the world ocean for those who recite it regularly. To know the essence of it means self-knowledge, longevity, health, wealth etc. Will get all. He who recites this psalm daily and always regularly, benefits from the fourfold purushartha of Dharma, Artha, Kama and Moksha as per his expectation and all his desires are fulfilled.


 

Alisha Chandel

More Interesting Articles on Hinduism For You

Leave a Reply